Nemiszervét becézgeti a műsorvezető

D. Tóth Kriszta felfedte intim titkát

2015/03/17
D.Tóth Kriszta érdekes, de mindenképpen figyelemfelkeltő megmozdulásba kezdett: úgy döntött, elnevezi nemiszervét, sőt rajongóit is erre buzdítja.

“Ezt a hiánypótló gyűjtést még a hétvégén posztoltam a www.wmn.hu oldalra, de nem vitt rá hazafi lelkem, hogy a nemzeti ünnepen megosszam itt a facebookon. Na de most!” – írta D. Tóth Kriszta a közösségi portálon.A most éppen no make-up kampányát népszerűsítő műsorvezető arra kérte követőit, hogy osszák meg ők is a kedvenc punci beceneveiket. 

– Melyik a kedvencetek? De ha van saját vicces becenév, az is jöhet kommentben itt, vagy a cikk alatt közvetlenül! – tette hozzá. A cikk szerint “Van az a helyzet, amikor egyszerűen igenis jól esne a nevén nevezni a vaginádat”, írja a Blikk.

enjoying the sun

Tehát vagina a világ körül:

Alcancía (Venezuela) – jelentése: szerencsemalac

Araña (Panama) – jelentése: pók

Argolla (Argentína) – jelentése: gyűrű

Bicho (Nicaragua) – jelentése: bogár, élősködő

Cachucha (Mexikó) – jelentése: Bolero-jellegű tánc

Champa (Peru) – jelentése: sátor, gyep (Peruban állítólag a nők feladata a sátor felállítása)

Chango (Mexikó) – jelentése: majom

Cipka (Lengyelország) – jelentése: kiscsibe

Conejo (Spanyolország) – jelnetése: nyúl

Cotorra (Uruguay) – jelentése: papagáj, nagyszájú

Cuchara (Guatemala) – jelentése: kanál

Doos (Hollandia) – jelentése: doboz

Katori (India) – jelntése: tálka

Koneko-chan (Japán) – jelentése: kismacska

Higo (Spanyolország) – jelentése: füge

Meiki (Japán) – jelentése: doboz

Mico (El Salvador) – jelentése: dél-amerikai feketefarkú selyemmajom

Minet (Franciaország) – jelentése: kismacska

Moule (Franciaország) – jelentése: kagyló

Mus (Svédország) – jelentése: egér

Papa (Spanyolország) – jelentése: toka

Pepita (Mexikó) – jelentése: mag

Pupusa (El Salvador) – jelnetése: sajttal töltött tortilla

Sapo (Chile) – jelntése: varangy

Schnäggli (Svédország) – jelentése: csiga

Tako (Japán) – jelentése: polip

Táohuāyuán (Kína, mandarin) – jelntése: barackvirágok kertje

Tanima no yuri (Japán) – jelentése: gyöngyvirág

Tostón (Puerto Rico) – jelentése: sült malac

Utsuk (Grönland) – jelentése: fóka

Hozzászólások